Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Não há nada superior à verdade
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні - Мистецтво / Творення / Уява
Заголовок
Não há nada superior à verdade
Текст
Публікацію зроблено
rogeriodec
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Não há nada superior à verdade
Пояснення стосовно перекладу
esta é uma máxima. Talvez o "não" seja desnecessário: Nada há superior à verdade
Заголовок
Veritas
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська
Nihil superius veritate est.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Lilian: "There's nothing superior to the truth"
Затверджено
Aneta B.
- 8 Липня 2010 22:52
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Липня 2010 22:42
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Non est quod veritatis superius sit.-->
"Nihil superius veritate est". (ablativus comparativus)
Do you agree, dear?
8 Липня 2010 22:48
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Oh, you're right! I've mixed Latin with Greek... of course it's ablativus!!
8 Липня 2010 22:50
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Here you are, dear! It was my second choice.
8 Липня 2010 22:52
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Haha! I mix the languages quite often too...