ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Não há nada superior à verdade
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌 - 芸術 / 作成 / 想像
タイトル
Não há nada superior à verdade
テキスト
rogeriodec
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Não há nada superior à verdade
翻訳についてのコメント
esta é uma máxima. Talvez o "não" seja desnecessário: Nada há superior à verdade
タイトル
Veritas
翻訳
ラテン語
Efylove
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Nihil superius veritate est.
翻訳についてのコメント
Bridge by Lilian: "There's nothing superior to the truth"
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2010年 7月 8日 22:52
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 7月 8日 22:42
Aneta B.
投稿数: 4487
Non est quod veritatis superius sit.-->
"Nihil superius veritate est". (ablativus comparativus)
Do you agree, dear?
2010年 7月 8日 22:48
Efylove
投稿数: 1015
Oh, you're right! I've mixed Latin with Greek... of course it's ablativus!!
2010年 7月 8日 22:50
Efylove
投稿数: 1015
Here you are, dear! It was my second choice.
2010年 7月 8日 22:52
Aneta B.
投稿数: 4487
Haha! I mix the languages quite often too...