Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Łacina - Τα πάντα ρει ή τα πάντα αλλάζουν

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiŁacinaPortugalski brazylijski

Tytuł
Τα πάντα ρει ή τα πάντα αλλάζουν
Tekst
Wprowadzone przez Kat Andrew
Język źródłowy: Grecki

Τα πάντα ρει ή τα πάντα αλλάζουν
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by User 10: "Everything flows or everything changes."

Tytuł
Omnia effluunt vel mutantur.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Łacina

Omnia effluunt vel mutantur.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 14 Luty 2012 22:04





Ostatni Post

Autor
Post

14 Luty 2012 20:29

alexfatt
Liczba postów: 1538
Aneta,

Would you be so kind to remove "venia" from my translation? It was a single word, but I noticed it only recently and asked Lilian what to do. I see she removed "forgiveness" from both the Greek text and Christina's bridge.

Happy Valentine's day (if you celebrate it!)

CC: Aneta B.

14 Luty 2012 22:08

Aneta B.
Liczba postów: 4487


Thanks, dear! Happy Valentine's to you too!