Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Latino - Τα πάντα Ïει ή τα πάντα αλλάζουν
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Τα πάντα Ïει ή τα πάντα αλλάζουν
Testo
Aggiunto da
Kat Andrew
Lingua originale: Greco
Τα πάντα Ïει ή τα πάντα αλλάζουν
Note sulla traduzione
Bridge by User 10: "Everything flows or everything changes."
Titolo
Omnia effluunt vel mutantur.
Traduzione
Latino
Tradotto da
alexfatt
Lingua di destinazione: Latino
Omnia effluunt vel mutantur.
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 14 Febbraio 2012 22:04
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
14 Febbraio 2012 20:29
alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Aneta,
Would you be so kind to remove "venia" from my translation? It was a single word, but I noticed it only recently and asked Lilian what to do. I see she removed "forgiveness" from both the Greek text and Christina's bridge.
Happy Valentine's day (if you celebrate it!)
CC:
Aneta B.
14 Febbraio 2012 22:08
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thanks, dear! Happy Valentine's to you too!