Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Łacina - non qua itur sed qua eundum est
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
non qua itur sed qua eundum est
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
bhw
Język źródłowy: Łacina
non qua itur sed qua eundum est
Uwagi na temat tłumaczenia
Sætningen er brugt som udsagnpå et familie våbenskjold tegnet i 1921.
15 Wrzesień 2012 15:45
Ostatni Post
Autor
Post
16 Wrzesień 2012 00:42
gamine
Liczba postów: 4611
Please, dear.
Can you help me with a bridge here?
CC:
Aneta B.
18 Wrzesień 2012 22:29
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Lene!
It comes from Seneca "On the Happy Life".
It means:
"Not where you go, but where you should go"
(but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here).
19 Wrzesień 2012 12:50
gamine
Liczba postów: 4611
Thanks so much Aneta..