Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Łacina - alessandro chiamò bucefalo il suo cavallo che...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
alessandro chiamò bucefalo il suo cavallo che...
Tekst
Wprowadzone przez
paola1107
Język źródłowy: Włoski
alessandro chiamò bucefalo il suo cavallo che aveva la testa simile alla testa di un bue
Tytuł
Alexander et Bucephalus
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Efylove
Język docelowy: Łacina
Suum equum, qui caput simile capiti bovis habebat, Bucephalum Alexander appellavit.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 13 Marzec 2013 15:08
Ostatni Post
Autor
Post
28 Luty 2013 23:32
Aneta B.
Liczba postów: 4487
capitem --> caput
It's just "neutrum", Efee
1 Marzec 2013 13:07
Efylove
Liczba postów: 1015
Uh, bad mistake! Sorry, dear... ;-)
1 Marzec 2013 14:10
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Don't worry. I should have added that an adjective, in this case, was to change as well:
"caput simile"