Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Łacina - I will not fall, i will stand tall... it feels...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie
Tytuł
I will not fall, i will stand tall... it feels...
Tekst
Wprowadzone przez
hrissp98
Język źródłowy: Angielski
I will not fall, i will stand tall... it feels like no one can beat me !
Tytuł
Non cadam, erectus stabo...
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
Aneta B.
Język docelowy: Łacina
Non cadam, erectus stabo... nemo me vincere posse sentitur!
Uwagi na temat tłumaczenia
erectus (male version)
erecta (female version)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Efylove
- 2 Luty 2013 20:52
Ostatni Post
Autor
Post
2 Luty 2013 16:43
Efylove
Liczba postów: 1015
Hi dear!
What about using the pronoun "nemo" instead of "nullus", which can be confused with the corresponding adjective?
2 Luty 2013 20:37
Aneta B.
Liczba postów: 4487
I agree. Thanks.