Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hebrajski-Angielski - כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiAngielski

Tytuł
כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל...
Tekst
Wprowadzone przez mlahat
Język źródłowy: Hebrajski

כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל התאונות גורמות נזק המסתכם במאות מיליארדים של דולרים.
כל זאת לפני הנזקים המשפחתיים העולים בחיי אדם של אנשים תמימים, שהפכו לחלק מסטטיסטיקת הקטל – ללא מעורבות פעילה, אלא נקלעו לתאונה.
את זאת ניתן להפסיק באמצעות שימוש בהמצאת "קופסת להט" והמערכת הסובבת.

Tytuł
Accidents
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez אלינור
Język docelowy: Angielski

Every accident causes big financial damage.
The total of all accidents may cause billions of dollars in damage.

Beyond all that there are the family problems which are accrued by the innocent, ordinary people who have become a big part of the statistics - without any involvement, but victims nonetheless.

You can bring this to an end by using the invention called "Hot Box" and the accompanying system.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 8 Sierpień 2007 18:12





Ostatni Post

Autor
Post

6 Sierpień 2007 02:51

kafetzou
Liczba postów: 7963
I have made quite a few edits to this translation in order to make the English read more smoothly. Could you please check to make sure that it is still correct (I cannot read Hebrew)?

6 Sierpień 2007 07:39
I would replace the 2nd "of" in the "billions of dollars" line with "In".

6 Sierpień 2007 15:41

kafetzou
Liczba postów: 7963
Ah yes - thanks - that's better. But what about the meaning? Is it still correct?

6 Sierpień 2007 17:49
Yes, it is still correct. No worries..