Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Hebraico-Inglês - כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HebraicoInglês

Título
כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל...
Texto
Enviado por mlahat
Idioma de origem: Hebraico

כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל התאונות גורמות נזק המסתכם במאות מיליארדים של דולרים.
כל זאת לפני הנזקים המשפחתיים העולים בחיי אדם של אנשים תמימים, שהפכו לחלק מסטטיסטיקת הקטל – ללא מעורבות פעילה, אלא נקלעו לתאונה.
את זאת ניתן להפסיק באמצעות שימוש בהמצאת "קופסת להט" והמערכת הסובבת.

Título
Accidents
Tradução
Inglês

Traduzido por אלינור
Idioma alvo: Inglês

Every accident causes big financial damage.
The total of all accidents may cause billions of dollars in damage.

Beyond all that there are the family problems which are accrued by the innocent, ordinary people who have become a big part of the statistics - without any involvement, but victims nonetheless.

You can bring this to an end by using the invention called "Hot Box" and the accompanying system.
Último validado ou editado por kafetzou - 8 Agosto 2007 18:12





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Agosto 2007 02:51

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I have made quite a few edits to this translation in order to make the English read more smoothly. Could you please check to make sure that it is still correct (I cannot read Hebrew)?

6 Agosto 2007 07:39

אלינור
Número de Mensagens: 3
I would replace the 2nd "of" in the "billions of dollars" line with "In".

6 Agosto 2007 15:41

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Ah yes - thanks - that's better. But what about the meaning? Is it still correct?

6 Agosto 2007 17:49

אלינור
Número de Mensagens: 3
Yes, it is still correct. No worries..