Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Εβραϊκά-Αγγλικά - כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕβραϊκάΑγγλικά

τίτλος
כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mlahat
Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά

כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל התאונות גורמות נזק המסתכם במאות מיליארדים של דולרים.
כל זאת לפני הנזקים המשפחתיים העולים בחיי אדם של אנשים תמימים, שהפכו לחלק מסטטיסטיקת הקטל – ללא מעורבות פעילה, אלא נקלעו לתאונה.
את זאת ניתן להפסיק באמצעות שימוש בהמצאת "קופסת להט" והמערכת הסובבת.

τίτλος
Accidents
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από אלינור
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Every accident causes big financial damage.
The total of all accidents may cause billions of dollars in damage.

Beyond all that there are the family problems which are accrued by the innocent, ordinary people who have become a big part of the statistics - without any involvement, but victims nonetheless.

You can bring this to an end by using the invention called "Hot Box" and the accompanying system.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 8 Αύγουστος 2007 18:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Αύγουστος 2007 02:51

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I have made quite a few edits to this translation in order to make the English read more smoothly. Could you please check to make sure that it is still correct (I cannot read Hebrew)?

6 Αύγουστος 2007 07:39

אלינור
Αριθμός μηνυμάτων: 3
I would replace the 2nd "of" in the "billions of dollars" line with "In".

6 Αύγουστος 2007 15:41

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Ah yes - thanks - that's better. But what about the meaning? Is it still correct?

6 Αύγουστος 2007 17:49

אלינור
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Yes, it is still correct. No worries..