Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hebreu-Anglès - כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuAnglès

Títol
כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל...
Text
Enviat per mlahat
Idioma orígen: Hebreu

כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל התאונות גורמות נזק המסתכם במאות מיליארדים של דולרים.
כל זאת לפני הנזקים המשפחתיים העולים בחיי אדם של אנשים תמימים, שהפכו לחלק מסטטיסטיקת הקטל – ללא מעורבות פעילה, אלא נקלעו לתאונה.
את זאת ניתן להפסיק באמצעות שימוש בהמצאת "קופסת להט" והמערכת הסובבת.

Títol
Accidents
Traducció
Anglès

Traduït per אלינור
Idioma destí: Anglès

Every accident causes big financial damage.
The total of all accidents may cause billions of dollars in damage.

Beyond all that there are the family problems which are accrued by the innocent, ordinary people who have become a big part of the statistics - without any involvement, but victims nonetheless.

You can bring this to an end by using the invention called "Hot Box" and the accompanying system.
Darrera validació o edició per kafetzou - 8 Agost 2007 18:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Agost 2007 02:51

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I have made quite a few edits to this translation in order to make the English read more smoothly. Could you please check to make sure that it is still correct (I cannot read Hebrew)?

6 Agost 2007 07:39

אלינור
Nombre de missatges: 3
I would replace the 2nd "of" in the "billions of dollars" line with "In".

6 Agost 2007 15:41

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ah yes - thanks - that's better. But what about the meaning? Is it still correct?

6 Agost 2007 17:49

אלינור
Nombre de missatges: 3
Yes, it is still correct. No worries..