Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-英語 - כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語英語

タイトル
כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל...
テキスト
mlahat様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל התאונות גורמות נזק המסתכם במאות מיליארדים של דולרים.
כל זאת לפני הנזקים המשפחתיים העולים בחיי אדם של אנשים תמימים, שהפכו לחלק מסטטיסטיקת הקטל – ללא מעורבות פעילה, אלא נקלעו לתאונה.
את זאת ניתן להפסיק באמצעות שימוש בהמצאת "קופסת להט" והמערכת הסובבת.

タイトル
Accidents
翻訳
英語

אלינור様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Every accident causes big financial damage.
The total of all accidents may cause billions of dollars in damage.

Beyond all that there are the family problems which are accrued by the innocent, ordinary people who have become a big part of the statistics - without any involvement, but victims nonetheless.

You can bring this to an end by using the invention called "Hot Box" and the accompanying system.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 8月 8日 18:12





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 6日 02:51

kafetzou
投稿数: 7963
I have made quite a few edits to this translation in order to make the English read more smoothly. Could you please check to make sure that it is still correct (I cannot read Hebrew)?

2007年 8月 6日 07:39
I would replace the 2nd "of" in the "billions of dollars" line with "In".

2007年 8月 6日 15:41

kafetzou
投稿数: 7963
Ah yes - thanks - that's better. But what about the meaning? Is it still correct?

2007年 8月 6日 17:49
Yes, it is still correct. No worries..