Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Polski-Portugalski - jutro walimy wódkÄ™ u amelii
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
jutro walimy wódkę u amelii
Tekst
Wprowadzone przez
godhja
Język źródłowy: Polski
jutro walimy wódkę u amelii
Tytuł
Amanhã beberemos muita vodca em casa de Amélia
Tłumaczenie
Portugalski
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Portugalski
Amanhã beberemos muita vodca em casa de Amélia
Uwagi na temat tłumaczenia
<bridge builder="Bonta">
Tomorrow we drink (much) wodka at Amelia's home.
</bridge>
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
guilon
- 9 Grudzień 2007 18:48
Ostatni Post
Autor
Post
13 Październik 2007 20:30
goncin
Liczba postów: 3706
Could I have a bridge here? Thanks!
CC:
bonta
dariajot
13 Październik 2007 20:58
bonta
Liczba postów: 218
Tomorrow we drink (much) wodka at Amelia's home.
13 Październik 2007 21:01
goncin
Liczba postów: 3706
Thanks, bonta!
CC:
bonta
9 Grudzień 2007 03:25
guilon
Liczba postów: 1549
Goncy, preferes a vodca com c? Eu a preferia com k. Embora às vezes a prefira com sumo de laranja.
9 Grudzień 2007 10:47
goncin
Liczba postów: 3706
Guilão,
Da primeira vez, escrevi "vodka" com "k", sem me lembrar de que o nome daquela bebida já está há tempos aportuguesada como "vodca", que é o correto.
Sumo
ou
suco
? Sumo é o extrato um tanto quanto amargo que se retira da
casca
da fruta (e que faz arder os olhos ao descascá-la). Suco é a parte boa, extrato da fruta propriamente dita.
CC:
guilon
9 Grudzień 2007 14:49
guilon
Liczba postów: 1549
Em Portugal aquilo que se bebe é chamado de
sumo
de laranja. É parecido com o que acontece entre Espanha e as Américas, enquanto aqui é "
zumo
de naranja" eles falam "
jugo
de naranja"
9 Grudzień 2007 18:29
goncin
Liczba postów: 3706
Explicado.