Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Полски-Португалски - jutro walimy wódkÄ™ u amelii
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
jutro walimy wódkę u amelii
Текст
Предоставено от
godhja
Език, от който се превежда: Полски
jutro walimy wódkę u amelii
Заглавие
Amanhã beberemos muita vodca em casa de Amélia
Превод
Португалски
Преведено от
goncin
Желан език: Португалски
Amanhã beberemos muita vodca em casa de Amélia
Забележки за превода
<bridge builder="Bonta">
Tomorrow we drink (much) wodka at Amelia's home.
</bridge>
За последен път се одобри от
guilon
- 9 Декември 2007 18:48
Последно мнение
Автор
Мнение
13 Октомври 2007 20:30
goncin
Общо мнения: 3706
Could I have a bridge here? Thanks!
CC:
bonta
dariajot
13 Октомври 2007 20:58
bonta
Общо мнения: 218
Tomorrow we drink (much) wodka at Amelia's home.
13 Октомври 2007 21:01
goncin
Общо мнения: 3706
Thanks, bonta!
CC:
bonta
9 Декември 2007 03:25
guilon
Общо мнения: 1549
Goncy, preferes a vodca com c? Eu a preferia com k. Embora às vezes a prefira com sumo de laranja.
9 Декември 2007 10:47
goncin
Общо мнения: 3706
Guilão,
Da primeira vez, escrevi "vodka" com "k", sem me lembrar de que o nome daquela bebida já está há tempos aportuguesada como "vodca", que é o correto.
Sumo
ou
suco
? Sumo é o extrato um tanto quanto amargo que se retira da
casca
da fruta (e que faz arder os olhos ao descascá-la). Suco é a parte boa, extrato da fruta propriamente dita.
CC:
guilon
9 Декември 2007 14:49
guilon
Общо мнения: 1549
Em Portugal aquilo que se bebe é chamado de
sumo
de laranja. É parecido com o que acontece entre Espanha e as Américas, enquanto aqui é "
zumo
de naranja" eles falam "
jugo
de naranja"
9 Декември 2007 18:29
goncin
Общо мнения: 3706
Explicado.