Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-पोर्तुगाली - jutro walimy wódkÄ™ u amelii

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसपोर्तुगाली

शीर्षक
jutro walimy wódkę u amelii
हरफ
godhjaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

jutro walimy wódkę u amelii

शीर्षक
Amanhã beberemos muita vodca em casa de Amélia
अनुबाद
पोर्तुगाली

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Amanhã beberemos muita vodca em casa de Amélia
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<bridge builder="Bonta">
Tomorrow we drink (much) wodka at Amelia's home.
</bridge>
Validated by guilon - 2007年 डिसेम्बर 9日 18:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 13日 20:30

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Could I have a bridge here? Thanks!

CC: bonta dariajot

2007年 अक्टोबर 13日 20:58

bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
Tomorrow we drink (much) wodka at Amelia's home.

2007年 अक्टोबर 13日 21:01

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Thanks, bonta!

CC: bonta

2007年 डिसेम्बर 9日 03:25

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Goncy, preferes a vodca com c? Eu a preferia com k. Embora às vezes a prefira com sumo de laranja.

2007年 डिसेम्बर 9日 10:47

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Guilão,

Da primeira vez, escrevi "vodka" com "k", sem me lembrar de que o nome daquela bebida já está há tempos aportuguesada como "vodca", que é o correto.

Sumo ou suco? Sumo é o extrato um tanto quanto amargo que se retira da casca da fruta (e que faz arder os olhos ao descascá-la). Suco é a parte boa, extrato da fruta propriamente dita.

CC: guilon

2007年 डिसेम्बर 9日 14:49

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Em Portugal aquilo que se bebe é chamado de sumo de laranja. É parecido com o que acontece entre Espanha e as Américas, enquanto aqui é "zumo de naranja" eles falam "jugo de naranja"

2007年 डिसेम्बर 9日 18:29

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Explicado.