Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Chiński uproszczony-Angielski - 北京市才华新华隆布艺商行

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Chiński uproszczonyAngielski

Tytuł
北京市才华新华隆布艺商行
Tekst
Wprowadzone przez 晏淑平
Język źródłowy: Chiński uproszczony

北京市才华新华隆布艺商行

Tytuł
Beijing Caihua Xinhualong Dry Goods Store
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Ren Wanxiu
Język docelowy: Angielski

Beijing Caihua Xinhualong Dry Goods Store
Uwagi na temat tłumaczenia
or:
Beijing Caihua Xinhualong Textile Store
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez IanMegill2 - 28 Październik 2007 22:58





Ostatni Post

Autor
Post

23 Październik 2007 06:59

Ren Wanxiu
Liczba postów: 7
Beijing Caihua Xinhualong Piece-goods Store

23 Październik 2007 14:17

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Hi reneanxiu!

I put your version in the Discussion into the main Translation! Caihu -> Caihua!

What kind of things does a "piece-goods" store sell?

24 Październik 2007 02:54

Ren Wanxiu
Liczba postów: 7
piece-goods is the same as try-goods which means the cloth or somethint like that.

24 Październik 2007 05:04

IanMegill2
Liczba postów: 1671
I see! Thank you, Wanxiu!
I'll edit the Translation then!

By the way, why do you want an Administrator to check this page?

24 Październik 2007 09:57

Ren Wanxiu
Liczba postów: 7
I do this in case someting goes wrong with the page.

24 Październik 2007 10:27

IanMegill2
Liczba postów: 1671
I see! Ha ha! Well, please think of it as an Emergency Siren, not as a Safety Net!

Only set this notification if there already is a problem with this page, please!

I'll turn them off for you now, if you don't mind!

Don't worry, you'll get used to our crazy system here soon!

25 Październik 2007 03:33

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Hi Polar Bear! Thanks for your vote!
Can you think of a better way to say this?

CC: Polar Bear

25 Październik 2007 03:48

Ren Wanxiu
Liczba postów: 7
Thank you for your kind advise.

25 Październik 2007 03:57

IanMegill2
Liczba postów: 1671
My pleasure, Wanxiu!
I hope you will keep coming back here for a long time, learn many things, and also do many good translations in the future, too!

27 Październik 2007 03:38

josh bjorn
Liczba postów: 2
Dry goods应该是"干货"的意思

27 Październik 2007 03:47

IanMegill2
Liczba postów: 1671
No, dry goods also means "materials", such as drapery and clothes materials too.
That's the way we use it in English. But thanks for your contribution, anyway!