Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Cinese semplificato-Inglese - 北京市才华新华隆布艺商行

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Cinese semplificatoInglese

Titolo
北京市才华新华隆布艺商行
Testo
Aggiunto da 晏淑平
Lingua originale: Cinese semplificato

北京市才华新华隆布艺商行

Titolo
Beijing Caihua Xinhualong Dry Goods Store
Traduzione
Inglese

Tradotto da Ren Wanxiu
Lingua di destinazione: Inglese

Beijing Caihua Xinhualong Dry Goods Store
Note sulla traduzione
or:
Beijing Caihua Xinhualong Textile Store
Ultima convalida o modifica di IanMegill2 - 28 Ottobre 2007 22:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Ottobre 2007 06:59

Ren Wanxiu
Numero di messaggi: 7
Beijing Caihua Xinhualong Piece-goods Store

23 Ottobre 2007 14:17

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Hi reneanxiu!

I put your version in the Discussion into the main Translation! Caihu -> Caihua!

What kind of things does a "piece-goods" store sell?

24 Ottobre 2007 02:54

Ren Wanxiu
Numero di messaggi: 7
piece-goods is the same as try-goods which means the cloth or somethint like that.

24 Ottobre 2007 05:04

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
I see! Thank you, Wanxiu!
I'll edit the Translation then!

By the way, why do you want an Administrator to check this page?

24 Ottobre 2007 09:57

Ren Wanxiu
Numero di messaggi: 7
I do this in case someting goes wrong with the page.

24 Ottobre 2007 10:27

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
I see! Ha ha! Well, please think of it as an Emergency Siren, not as a Safety Net!

Only set this notification if there already is a problem with this page, please!

I'll turn them off for you now, if you don't mind!

Don't worry, you'll get used to our crazy system here soon!

25 Ottobre 2007 03:33

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Hi Polar Bear! Thanks for your vote!
Can you think of a better way to say this?

CC: Polar Bear

25 Ottobre 2007 03:48

Ren Wanxiu
Numero di messaggi: 7
Thank you for your kind advise.

25 Ottobre 2007 03:57

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
My pleasure, Wanxiu!
I hope you will keep coming back here for a long time, learn many things, and also do many good translations in the future, too!

27 Ottobre 2007 03:38

josh bjorn
Numero di messaggi: 2
Dry goods应该是"干货"的意思

27 Ottobre 2007 03:47

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
No, dry goods also means "materials", such as drapery and clothes materials too.
That's the way we use it in English. But thanks for your contribution, anyway!