Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Pojednostavljeni kineski-Engleski - 北京市æ‰åŽæ–°åŽéš†å¸ƒè‰ºå•†è¡Œ
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
北京市æ‰åŽæ–°åŽéš†å¸ƒè‰ºå•†è¡Œ
Tekst
Poslao
æ™æ·‘å¹³
Izvorni jezik: Pojednostavljeni kineski
北京市æ‰åŽæ–°åŽéš†å¸ƒè‰ºå•†è¡Œ
Naslov
Beijing Caihua Xinhualong Dry Goods Store
Prevođenje
Engleski
Preveo
Ren Wanxiu
Ciljni jezik: Engleski
Beijing Caihua Xinhualong Dry Goods Store
Primjedbe o prijevodu
or:
Beijing Caihua Xinhualong Textile Store
Posljednji potvrdio i uredio
IanMegill2
- 28 listopad 2007 22:58
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
23 listopad 2007 06:59
Ren Wanxiu
Broj poruka: 7
Beijing Caihua Xinhualong Piece-goods Store
23 listopad 2007 14:17
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Hi reneanxiu!
I put your version in the Discussion into the main Translation!
Caihu -> Caihua!
What kind of
things
does a "piece-goods" store sell?
24 listopad 2007 02:54
Ren Wanxiu
Broj poruka: 7
piece-goods is the same as try-goods which means the cloth or somethint like that.
24 listopad 2007 05:04
IanMegill2
Broj poruka: 1671
I see! Thank you, Wanxiu!
I'll edit the Translation then!
By the way, why do you want an Administrator to check this page?
24 listopad 2007 09:57
Ren Wanxiu
Broj poruka: 7
I do this in case someting goes wrong with the page.
24 listopad 2007 10:27
IanMegill2
Broj poruka: 1671
I see! Ha ha!
Well, please think of it as an
Emergency Siren
, not as a
Safety Net
!
Only set this notification if there
already is
a problem with this page, please!
I'll turn them off for you now, if you don't mind!
Don't worry, you'll get used to our crazy system here soon!
25 listopad 2007 03:33
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Hi Polar Bear! Thanks for your vote!
Can you think of a
better
way to say this?
CC:
Polar Bear
25 listopad 2007 03:48
Ren Wanxiu
Broj poruka: 7
Thank you for your kind advise.
25 listopad 2007 03:57
IanMegill2
Broj poruka: 1671
My pleasure, Wanxiu!
I hope you will keep coming back here for a long time, learn many things, and also do many good translations in the future, too!
27 listopad 2007 03:38
josh bjorn
Broj poruka: 2
Dry goods应该是"干货"çš„æ„æ€
27 listopad 2007 03:47
IanMegill2
Broj poruka: 1671
No, dry goods also means "materials", such as drapery and clothes materials too.
That's the way we use it in English. But thanks for your contribution, anyway!