Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Chinois simplifié-Anglais - 北京市才华新华隆布艺商行

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Chinois simplifiéAnglais

Titre
北京市才华新华隆布艺商行
Texte
Proposé par 晏淑平
Langue de départ: Chinois simplifié

北京市才华新华隆布艺商行

Titre
Beijing Caihua Xinhualong Dry Goods Store
Traduction
Anglais

Traduit par Ren Wanxiu
Langue d'arrivée: Anglais

Beijing Caihua Xinhualong Dry Goods Store
Commentaires pour la traduction
or:
Beijing Caihua Xinhualong Textile Store
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 28 Octobre 2007 22:58





Derniers messages

Auteur
Message

23 Octobre 2007 06:59

Ren Wanxiu
Nombre de messages: 7
Beijing Caihua Xinhualong Piece-goods Store

23 Octobre 2007 14:17

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Hi reneanxiu!

I put your version in the Discussion into the main Translation! Caihu -> Caihua!

What kind of things does a "piece-goods" store sell?

24 Octobre 2007 02:54

Ren Wanxiu
Nombre de messages: 7
piece-goods is the same as try-goods which means the cloth or somethint like that.

24 Octobre 2007 05:04

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
I see! Thank you, Wanxiu!
I'll edit the Translation then!

By the way, why do you want an Administrator to check this page?

24 Octobre 2007 09:57

Ren Wanxiu
Nombre de messages: 7
I do this in case someting goes wrong with the page.

24 Octobre 2007 10:27

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
I see! Ha ha! Well, please think of it as an Emergency Siren, not as a Safety Net!

Only set this notification if there already is a problem with this page, please!

I'll turn them off for you now, if you don't mind!

Don't worry, you'll get used to our crazy system here soon!

25 Octobre 2007 03:33

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Hi Polar Bear! Thanks for your vote!
Can you think of a better way to say this?

CC: Polar Bear

25 Octobre 2007 03:48

Ren Wanxiu
Nombre de messages: 7
Thank you for your kind advise.

25 Octobre 2007 03:57

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
My pleasure, Wanxiu!
I hope you will keep coming back here for a long time, learn many things, and also do many good translations in the future, too!

27 Octobre 2007 03:38

josh bjorn
Nombre de messages: 2
Dry goods应该是"干货"的意思

27 Octobre 2007 03:47

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
No, dry goods also means "materials", such as drapery and clothes materials too.
That's the way we use it in English. But thanks for your contribution, anyway!