Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Kineski pojednostavljeni-Engleski - 北京市æ‰åŽæ–°åŽéš†å¸ƒè‰ºå•†è¡Œ
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
北京市æ‰åŽæ–°åŽéš†å¸ƒè‰ºå•†è¡Œ
Tekst
Podnet od
æ™æ·‘å¹³
Izvorni jezik: Kineski pojednostavljeni
北京市æ‰åŽæ–°åŽéš†å¸ƒè‰ºå•†è¡Œ
Natpis
Beijing Caihua Xinhualong Dry Goods Store
Prevod
Engleski
Preveo
Ren Wanxiu
Željeni jezik: Engleski
Beijing Caihua Xinhualong Dry Goods Store
Napomene o prevodu
or:
Beijing Caihua Xinhualong Textile Store
Poslednja provera i obrada od
IanMegill2
- 28 Oktobar 2007 22:58
Poslednja poruka
Autor
Poruka
23 Oktobar 2007 06:59
Ren Wanxiu
Broj poruka: 7
Beijing Caihua Xinhualong Piece-goods Store
23 Oktobar 2007 14:17
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Hi reneanxiu!
I put your version in the Discussion into the main Translation!
Caihu -> Caihua!
What kind of
things
does a "piece-goods" store sell?
24 Oktobar 2007 02:54
Ren Wanxiu
Broj poruka: 7
piece-goods is the same as try-goods which means the cloth or somethint like that.
24 Oktobar 2007 05:04
IanMegill2
Broj poruka: 1671
I see! Thank you, Wanxiu!
I'll edit the Translation then!
By the way, why do you want an Administrator to check this page?
24 Oktobar 2007 09:57
Ren Wanxiu
Broj poruka: 7
I do this in case someting goes wrong with the page.
24 Oktobar 2007 10:27
IanMegill2
Broj poruka: 1671
I see! Ha ha!
Well, please think of it as an
Emergency Siren
, not as a
Safety Net
!
Only set this notification if there
already is
a problem with this page, please!
I'll turn them off for you now, if you don't mind!
Don't worry, you'll get used to our crazy system here soon!
25 Oktobar 2007 03:33
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Hi Polar Bear! Thanks for your vote!
Can you think of a
better
way to say this?
CC:
Polar Bear
25 Oktobar 2007 03:48
Ren Wanxiu
Broj poruka: 7
Thank you for your kind advise.
25 Oktobar 2007 03:57
IanMegill2
Broj poruka: 1671
My pleasure, Wanxiu!
I hope you will keep coming back here for a long time, learn many things, and also do many good translations in the future, too!
27 Oktobar 2007 03:38
josh bjorn
Broj poruka: 2
Dry goods应该是"干货"çš„æ„æ€
27 Oktobar 2007 03:47
IanMegill2
Broj poruka: 1671
No, dry goods also means "materials", such as drapery and clothes materials too.
That's the way we use it in English. But thanks for your contribution, anyway!