Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Grego - Je n'ai rien vu, je n'ai rien ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Poesia
Título
Je n'ai rien vu, je n'ai rien ...
Texto
Enviado por
näsa
Língua de origem: Francês Traduzido por
lilian canale
Je n'ai rien vu, je n'ai rien entendu, je n'ai rien dit
Título
Δεν είδα τίποτα, δεν..
Tradução
Grego
Traduzido por
mingtr
Língua alvo: Grego
δεν είδα τίποτα, δεν άκουσα τίποτα, δεν είπα τίποτα.
Última validação ou edição por
reggina
- 24 Novembro 2008 15:39
Última Mensagem
Autor
Mensagem
19 Novembro 2008 10:23
reggina
Número de mensagens: 302
Ίσως καλÏτεÏα: δεν είδα τίποτα, δεν άκουσα τίποτα, δεν είπα τίποτα??
19 Novembro 2008 15:16
mingtr
Número de mensagens: 85
να σου πω την αλήθεια μου κολλάει καλÏτεÏα όπως το λες. Έτσι το είχα σκεφτεί κι εγώ στην αÏχή, αλλά δεν ξÎÏω αν ταιÏιάζει ο χÏόνος αυτός με το Ï€Ïοτότυπο κείμενο!
όπως και να Îχει θα τι αλλάξω, γιατί στα ελληνικά νομίζω ταιÏιάζει καλÏτεÏα ο αόÏιστος...