Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Grego - Je n'ai rien vu, je n'ai rien ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Poesia
Título
Je n'ai rien vu, je n'ai rien ...
Texto
Enviado por
näsa
Idioma de origem: Francês Traduzido por
lilian canale
Je n'ai rien vu, je n'ai rien entendu, je n'ai rien dit
Título
Δεν είδα τίποτα, δεν..
Tradução
Grego
Traduzido por
mingtr
Idioma alvo: Grego
δεν είδα τίποτα, δεν άκουσα τίποτα, δεν είπα τίποτα.
Último validado ou editado por
reggina
- 24 Novembro 2008 15:39
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Novembro 2008 10:23
reggina
Número de Mensagens: 302
Ίσως καλÏτεÏα: δεν είδα τίποτα, δεν άκουσα τίποτα, δεν είπα τίποτα??
19 Novembro 2008 15:16
mingtr
Número de Mensagens: 85
να σου πω την αλήθεια μου κολλάει καλÏτεÏα όπως το λες. Έτσι το είχα σκεφτεί κι εγώ στην αÏχή, αλλά δεν ξÎÏω αν ταιÏιάζει ο χÏόνος αυτός με το Ï€Ïοτότυπο κείμενο!
όπως και να Îχει θα τι αλλάξω, γιατί στα ελληνικά νομίζω ταιÏιάζει καλÏτεÏα ο αόÏιστος...