Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Grec - Je n'ai rien vu, je n'ai rien ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Poesia
Títol
Je n'ai rien vu, je n'ai rien ...
Text
Enviat per
näsa
Idioma orígen: Francès Traduït per
lilian canale
Je n'ai rien vu, je n'ai rien entendu, je n'ai rien dit
Títol
Δεν είδα τίποτα, δεν..
Traducció
Grec
Traduït per
mingtr
Idioma destí: Grec
δεν είδα τίποτα, δεν άκουσα τίποτα, δεν είπα τίποτα.
Darrera validació o edició per
reggina
- 24 Novembre 2008 15:39
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Novembre 2008 10:23
reggina
Nombre de missatges: 302
Ίσως καλÏτεÏα: δεν είδα τίποτα, δεν άκουσα τίποτα, δεν είπα τίποτα??
19 Novembre 2008 15:16
mingtr
Nombre de missatges: 85
να σου πω την αλήθεια μου κολλάει καλÏτεÏα όπως το λες. Έτσι το είχα σκεφτεί κι εγώ στην αÏχή, αλλά δεν ξÎÏω αν ταιÏιάζει ο χÏόνος αυτός με το Ï€Ïοτότυπο κείμενο!
όπως και να Îχει θα τι αλλάξω, γιατί στα ελληνικά νομίζω ταιÏιάζει καλÏτεÏα ο αόÏιστος...