Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Grego - Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholTurcoGrego

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

Título
Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla,...
Texto
Enviado por cissie
Língua de origem: Espanhol

Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla, respetuosa y muy cariñosa. Me gusta conversar mucho, compartir con amigos y familia. Aun estudio, en un año me graduo de ingeniera industrial. tengo pensado irme fuera de Venezuela. quisiera saber de ti, que piensas? como seria tu mujer ideal? me muero por verte de cerca, te quiero y te envio muchos besos, estas a cada momento en mis pensamientos.

Título
Ειμαι μια γυναικα ευφυης,ειλικρινης,απλη,....
Tradução
Grego

Traduzido por elenaki
Língua alvo: Grego

Είμαι μια γυναίκα ευφυής,ειλικρινής,απλή,ευσεβής και πολύ στοργική.Μου αρέσει πολύ να συζητώ,να μοιράζομαι με φίλους και οικογένεια. Ακόμη σπουδάζω,σε έναν χρόνο αποφοιτώ ως μηχανικός βιομηχανίας. Σκέφτομαι να φύγω από την Βενεζουέλα. Θα ήθελα να μάθω για σένα. Τι σκέφτεσαι? Πώς θα είναι η ιδανική γυναίκα σου?Πεθαίνω να σε δω απο κοντά, σ'αγαπώ και σου στέλνω πολλά φιλιά,είσαι κάθε στιγμή στις σκέψεις μου.
Última validação ou edição por User10 - 13 Outubro 2009 13:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Janeiro 2009 22:22

xristi
Número de mensagens: 217
Σκέφτομαι να φύγω από την Βενεζουέλα.
Te quiero = Σ' αγαπώ (όχι το ερωτικό "Te amo" )

21 Abril 2009 04:47

andromache
Número de mensagens: 12
What happened to the accents? Also, not sure about "compartir con amigos y familia" translated as "να μοιραζομαι τον χρονο μου με..."