Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kigiriki - Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiturukiKigiriki

Category Colloquial - Love / Friendship

Kichwa
Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na cissie
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla, respetuosa y muy cariñosa. Me gusta conversar mucho, compartir con amigos y familia. Aun estudio, en un año me graduo de ingeniera industrial. tengo pensado irme fuera de Venezuela. quisiera saber de ti, que piensas? como seria tu mujer ideal? me muero por verte de cerca, te quiero y te envio muchos besos, estas a cada momento en mis pensamientos.

Kichwa
Ειμαι μια γυναικα ευφυης,ειλικρινης,απλη,....
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na elenaki
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Είμαι μια γυναίκα ευφυής,ειλικρινής,απλή,ευσεβής και πολύ στοργική.Μου αρέσει πολύ να συζητώ,να μοιράζομαι με φίλους και οικογένεια. Ακόμη σπουδάζω,σε έναν χρόνο αποφοιτώ ως μηχανικός βιομηχανίας. Σκέφτομαι να φύγω από την Βενεζουέλα. Θα ήθελα να μάθω για σένα. Τι σκέφτεσαι? Πώς θα είναι η ιδανική γυναίκα σου?Πεθαίνω να σε δω απο κοντά, σ'αγαπώ και σου στέλνω πολλά φιλιά,είσαι κάθε στιγμή στις σκέψεις μου.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na User10 - 13 Oktoba 2009 13:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Januari 2009 22:22

xristi
Idadi ya ujumbe: 217
Σκέφτομαι να φύγω από την Βενεζουέλα.
Te quiero = Σ' αγαπώ (όχι το ερωτικό "Te amo" )

21 Aprili 2009 04:47

andromache
Idadi ya ujumbe: 12
What happened to the accents? Also, not sure about "compartir con amigos y familia" translated as "να μοιραζομαι τον χρονο μου με..."