Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Francês - Flor del color de mis venas...De una ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Canção
Título
Flor del color de mis venas...De una ...
Texto
Enviado por
voklin
Língua de origem: Espanhol
Flor del color de mis venas...
De una lluvia de cielo que muere en Cuchitán.
Eres
Vara de Romero
Madre del deseo
Que el rÃo cantó
Flor del color de mis venas...
De una lluvia de...
Eres
Suripanta del pueblo
La mujer que más quiero
Que me da de beber...
Agua de rosas
Dame de beber ahhh ahhh
Que esta tristeza
Acabe de una vez ahhh ahhh
Título
Fleur couleur de mes veines... D'une....
Tradução
Francês
Traduzido por
sisedon
Língua alvo: Francês
Fleur couleur de mes veines...
D'une pluie du ciel qui meure à Cuchità n.
Tu es
Brin de romarin
Mère du désir
Chantée par la rivière
Fleur couleur de mes veines
D'une pluie de...
Tu es
Courtisane du peuple
La femme que j'aime le plus
Celle qui m'abreuve
Eau de rose
Donne moi à boire ahhh ahhh
Que cette tristesse
Finisse enfin ahhh ahhh
Notas sobre a tradução
je choisis de traduire plutôt que d'adapter..pourtant puisque ce sont des rimes au départ cela vaudrait peut être la peine de l'adapter afin de le faire rimer en français aussi; Ici j'ai préféré m'abstenir !
Última validação ou edição por
turkishmiss
- 18 Janeiro 2009 01:23
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Janeiro 2009 02:45
superfaco
Número de mensagens: 29
'Cuchitán'
'qu'a chantée'
LA Femme