Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-French - Flor del color de mis venas...De una ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Song
Title
Flor del color de mis venas...De una ...
Text
Submitted by
voklin
Source language: Spanish
Flor del color de mis venas...
De una lluvia de cielo que muere en Cuchitán.
Eres
Vara de Romero
Madre del deseo
Que el rÃo cantó
Flor del color de mis venas...
De una lluvia de...
Eres
Suripanta del pueblo
La mujer que más quiero
Que me da de beber...
Agua de rosas
Dame de beber ahhh ahhh
Que esta tristeza
Acabe de una vez ahhh ahhh
Title
Fleur couleur de mes veines... D'une....
Translation
French
Translated by
sisedon
Target language: French
Fleur couleur de mes veines...
D'une pluie du ciel qui meure à Cuchità n.
Tu es
Brin de romarin
Mère du désir
Chantée par la rivière
Fleur couleur de mes veines
D'une pluie de...
Tu es
Courtisane du peuple
La femme que j'aime le plus
Celle qui m'abreuve
Eau de rose
Donne moi à boire ahhh ahhh
Que cette tristesse
Finisse enfin ahhh ahhh
Remarks about the translation
je choisis de traduire plutôt que d'adapter..pourtant puisque ce sont des rimes au départ cela vaudrait peut être la peine de l'adapter afin de le faire rimer en français aussi; Ici j'ai préféré m'abstenir !
Last validated or edited by
turkishmiss
- 18 January 2009 01:23
Latest messages
Author
Message
17 January 2009 02:45
superfaco
Number of messages: 29
'Cuchitán'
'qu'a chantée'
LA Femme