Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Albanês-Inglês - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Texto
Enviado por
Bockxie
Língua de origem: Albanês
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë
Notas sobre a tradução
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
Título
Darling, you are so pretty
Tradução
Inglês
Traduzido por
fikomix
Língua alvo: Inglês
Darling, you are so pretty, remember us sometimes.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 12 Dezembro 2009 16:37
Última Mensagem
Autor
Mensagem
10 Dezembro 2009 15:08
bamberbi
Número de mensagens: 159
Darling, you are so pretty, remember ME sometimes.
12 Dezembro 2009 11:42
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi liria,
Is it "...remember US" or "...remember ME"?
CC:
liria
12 Dezembro 2009 16:05
liria
Número de mensagens: 210
Hi Lilian,
it is "...remember US"