ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アルバニア語-英語 - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
テキスト
Bockxie
様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë
翻訳についてのコメント
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
タイトル
Darling, you are so pretty
翻訳
英語
fikomix
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Darling, you are so pretty, remember us sometimes.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 12月 12日 16:37
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 12月 10日 15:08
bamberbi
投稿数: 159
Darling, you are so pretty, remember ME sometimes.
2009年 12月 12日 11:42
lilian canale
投稿数: 14972
Hi liria,
Is it "...remember US" or "...remember ME"?
CC:
liria
2009年 12月 12日 16:05
liria
投稿数: 210
Hi Lilian,
it is "...remember US"