Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Albanés-Inglés - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Texto
Propuesto por
Bockxie
Idioma de origen: Albanés
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë
Nota acerca de la traducción
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
Título
Darling, you are so pretty
Traducción
Inglés
Traducido por
fikomix
Idioma de destino: Inglés
Darling, you are so pretty, remember us sometimes.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 12 Diciembre 2009 16:37
Último mensaje
Autor
Mensaje
10 Diciembre 2009 15:08
bamberbi
Cantidad de envíos: 159
Darling, you are so pretty, remember ME sometimes.
12 Diciembre 2009 11:42
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi liria,
Is it "...remember US" or "...remember ME"?
CC:
liria
12 Diciembre 2009 16:05
liria
Cantidad de envíos: 210
Hi Lilian,
it is "...remember US"