Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Albanês-Inglês - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Texto
Enviado por
Bockxie
Idioma de origem: Albanês
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë
Notas sobre a tradução
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
Título
Darling, you are so pretty
Tradução
Inglês
Traduzido por
fikomix
Idioma alvo: Inglês
Darling, you are so pretty, remember us sometimes.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 12 Dezembro 2009 16:37
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
10 Dezembro 2009 15:08
bamberbi
Número de Mensagens: 159
Darling, you are so pretty, remember ME sometimes.
12 Dezembro 2009 11:42
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi liria,
Is it "...remember US" or "...remember ME"?
CC:
liria
12 Dezembro 2009 16:05
liria
Número de Mensagens: 210
Hi Lilian,
it is "...remember US"