Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Albanès-Anglès - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Text
Enviat per
Bockxie
Idioma orígen: Albanès
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë
Notes sobre la traducció
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
Títol
Darling, you are so pretty
Traducció
Anglès
Traduït per
fikomix
Idioma destí: Anglès
Darling, you are so pretty, remember us sometimes.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 12 Desembre 2009 16:37
Darrer missatge
Autor
Missatge
10 Desembre 2009 15:08
bamberbi
Nombre de missatges: 159
Darling, you are so pretty, remember ME sometimes.
12 Desembre 2009 11:42
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi liria,
Is it "...remember US" or "...remember ME"?
CC:
liria
12 Desembre 2009 16:05
liria
Nombre de missatges: 210
Hi Lilian,
it is "...remember US"