Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Albański-Angielski - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Tekst
Wprowadzone przez
Bockxie
Język źródłowy: Albański
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
Tytuł
Darling, you are so pretty
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
fikomix
Język docelowy: Angielski
Darling, you are so pretty, remember us sometimes.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 12 Grudzień 2009 16:37
Ostatni Post
Autor
Post
10 Grudzień 2009 15:08
bamberbi
Liczba postów: 159
Darling, you are so pretty, remember ME sometimes.
12 Grudzień 2009 11:42
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi liria,
Is it "...remember US" or "...remember ME"?
CC:
liria
12 Grudzień 2009 16:05
liria
Liczba postów: 210
Hi Lilian,
it is "...remember US"