Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Albanese-Inglese - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
Testo
Aggiunto da
Bockxie
Lingua originale: Albanese
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë
Note sulla traduzione
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
Titolo
Darling, you are so pretty
Traduzione
Inglese
Tradotto da
fikomix
Lingua di destinazione: Inglese
Darling, you are so pretty, remember us sometimes.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 12 Dicembre 2009 16:37
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Dicembre 2009 15:08
bamberbi
Numero di messaggi: 159
Darling, you are so pretty, remember ME sometimes.
12 Dicembre 2009 11:42
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi liria,
Is it "...remember US" or "...remember ME"?
CC:
liria
12 Dicembre 2009 16:05
liria
Numero di messaggi: 210
Hi Lilian,
it is "...remember US"