Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Texto
Enviado por
ÅŸevval_
Língua de origem: Turco
Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Título
Just send a message once in a while. I ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
bayramceylan
Língua alvo: Inglês
Just send a message once in a while. I am worried about you.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 17 Maio 2012 21:02
Última Mensagem
Autor
Mensagem
8 Maio 2012 14:09
ohmleth
Número de mensagens: 4
"once in a while" sounds more suitable than "sometimes"
14 Maio 2012 17:04
merdogan
Número de mensagens: 3769
I agree with ohmleth.
"Just send a message once in a while. I worry about you."