Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Текст
Публікацію зроблено
ÅŸevval_
Мова оригіналу: Турецька
Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Заголовок
Just send a message once in a while. I ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
bayramceylan
Мова, якою перекладати: Англійська
Just send a message once in a while. I am worried about you.
Затверджено
lilian canale
- 17 Травня 2012 21:02
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Травня 2012 14:09
ohmleth
Кількість повідомлень: 4
"once in a while" sounds more suitable than "sometimes"
14 Травня 2012 17:04
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I agree with ohmleth.
"Just send a message once in a while. I worry about you."