Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ÅŸevval_
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
τίτλος
Just send a message once in a while. I ...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
bayramceylan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Just send a message once in a while. I am worried about you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 17 Μάϊ 2012 21:02
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
8 Μάϊ 2012 14:09
ohmleth
Αριθμός μηνυμάτων: 4
"once in a while" sounds more suitable than "sometimes"
14 Μάϊ 2012 17:04
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I agree with ohmleth.
"Just send a message once in a while. I worry about you."