Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Texto
Enviado por
ÅŸevval_
Idioma de origem: Turco
Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Título
Just send a message once in a while. I ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
bayramceylan
Idioma alvo: Inglês
Just send a message once in a while. I am worried about you.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 17 Maio 2012 21:02
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
8 Maio 2012 14:09
ohmleth
Número de Mensagens: 4
"once in a while" sounds more suitable than "sometimes"
14 Maio 2012 17:04
merdogan
Número de Mensagens: 3769
I agree with ohmleth.
"Just send a message once in a while. I worry about you."