Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Teksti
Lähettäjä
ÅŸevval_
Alkuperäinen kieli: Turkki
Sadece arada bir mesaj at. Seni merak ediyorum .
Otsikko
Just send a message once in a while. I ...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
bayramceylan
Kohdekieli: Englanti
Just send a message once in a while. I am worried about you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 17 Toukokuu 2012 21:02
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
8 Toukokuu 2012 14:09
ohmleth
Viestien lukumäärä: 4
"once in a while" sounds more suitable than "sometimes"
14 Toukokuu 2012 17:04
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
I agree with ohmleth.
"Just send a message once in a while. I worry about you."