Tradução - Latim-Francês - quot dies rebus inanis absumpsi!Estado actual Tradução
| quot dies rebus inanis absumpsi! | | Língua de origem: Latim
quot dies rebus inanis absumpsi! |
|
| Que de jours n'ai-je perdu à de vaines occupations! | TraduçãoFrancês Traduzido por stell | Língua alvo: Francês
Que de jours n'ai-je perdu à de vaines occupations! | | A mon avis, il y a une erreur de frappe dans le texte d'origine, il faut lire "inanis" au lieu de "ianis". |
|
Última validação ou edição por Francky5591 - 28 Janeiro 2007 16:31
|