Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Holandês - hoe ver zijn we met de realisatie:

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimHolandês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
hoe ver zijn we met de realisatie:
Texto
Enviado por J.C.J. van Zutphen
Língua de origem: Latim

Qui mox, tempore cunarum expleto, studio litterarum commendatur a suis. Florem vero primevae iuventutis apud Guntherum Agrippinensis ecclesiae presulem, qui eius avunculus extitit, sub ferula scolae degens edomuit. Sed presuli non succedentibus prosperis, tamen nequaquam ad animae

Título
hoe ver zijn we met de realisatie
Tradução
Holandês

Traduzido por reynaert
Língua alvo: Holandês

Toen hij oud genoeg was, lieten de ouders hem de studie van de letteren aanvatten. Hij bracht zijn jeugd door op school bij Gunther, proost van de Trierse kerk, die zijn oom was opgevolgd. Diegenen die bij de proost in de leer waren, waren niet van de rijksten, maar toch (liet hij dat niet aan zijn hart komen).
Notas sobre a tradução
De laatste zin lijkt onaf.
Última validação ou edição por Chantal - 5 Janeiro 2008 20:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Janeiro 2008 19:51

Chantal
Número de mensagens: 878
De vertaling staat in de tegenwoordige historische tijd, is dit de bedoeling? Zo ja, dan zou de eerste regel moeten zijn 'Zodra hij oud genoeg is'.

'degenen die bij de proost in de leer waren'

proost of priest

5 Janeiro 2008 19:57

reynaert
Número de mensagens: 1
ik heb alles in't verleden omgezet, kwestie dat verleden of heden hier niet zoveel uitmaakt (en ik de vervelende gewoonte heb van tijden te wisselen)

verder, presul betekent iets als 'beschermer', dus ik heb vertaald als 'proost'. Al is dat inhoudelijk misschien vreemder, maar ik herinner me dat het zo vertaald is in een of andere abdijkroniek (die van Sint-Truiden). De context kon toen wel anders zijn.

5 Janeiro 2008 20:10

Chantal
Número de mensagens: 878
Ok, ik had zelf nog nooit van het woord 'proost' gehoord in deze context. Maar inderdaad, staat ook in het woordenboek!

Bedankt voor het aanpassen, het is beter zo!