Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-هلندی - hoe ver zijn we met de realisatie:

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینهلندی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
hoe ver zijn we met de realisatie:
متن
J.C.J. van Zutphen پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Qui mox, tempore cunarum expleto, studio litterarum commendatur a suis. Florem vero primevae iuventutis apud Guntherum Agrippinensis ecclesiae presulem, qui eius avunculus extitit, sub ferula scolae degens edomuit. Sed presuli non succedentibus prosperis, tamen nequaquam ad animae

عنوان
hoe ver zijn we met de realisatie
ترجمه
هلندی

reynaert ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Toen hij oud genoeg was, lieten de ouders hem de studie van de letteren aanvatten. Hij bracht zijn jeugd door op school bij Gunther, proost van de Trierse kerk, die zijn oom was opgevolgd. Diegenen die bij de proost in de leer waren, waren niet van de rijksten, maar toch (liet hij dat niet aan zijn hart komen).
ملاحظاتی درباره ترجمه
De laatste zin lijkt onaf.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 5 ژانویه 2008 20:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 ژانویه 2008 19:51

Chantal
تعداد پیامها: 878
De vertaling staat in de tegenwoordige historische tijd, is dit de bedoeling? Zo ja, dan zou de eerste regel moeten zijn 'Zodra hij oud genoeg is'.

'degenen die bij de proost in de leer waren'

proost of priest

5 ژانویه 2008 19:57

reynaert
تعداد پیامها: 1
ik heb alles in't verleden omgezet, kwestie dat verleden of heden hier niet zoveel uitmaakt (en ik de vervelende gewoonte heb van tijden te wisselen)

verder, presul betekent iets als 'beschermer', dus ik heb vertaald als 'proost'. Al is dat inhoudelijk misschien vreemder, maar ik herinner me dat het zo vertaald is in een of andere abdijkroniek (die van Sint-Truiden). De context kon toen wel anders zijn.

5 ژانویه 2008 20:10

Chantal
تعداد پیامها: 878
Ok, ik had zelf nog nooit van het woord 'proost' gehoord in deze context. Maar inderdaad, staat ook in het woordenboek!

Bedankt voor het aanpassen, het is beter zo!