Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Casa / Família
Título
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Texto
Enviado por
Angel60560
Língua de origem: Francês
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Notas sobre a tradução
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.
Título
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Tradução
Inglês
Traduzido por
Grinny
Língua alvo: Inglês
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Notas sobre a tradução
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Última validação ou edição por
Tantine
- 17 Setembro 2007 21:31
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Setembro 2007 21:31
Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Grinny
This is fine. I like the word "lapse".
Its validated
Bises
Tantine
18 Setembro 2007 07:40
Grinny
Número de mensagens: 45
Hi Tantine !
Thank you for your encouragement !
See you !
Bisous, Grinny.