Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Engelsk - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hjem / Familie
Titel
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Tekst
Tilmeldt af
Angel60560
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Bemærkninger til oversættelsen
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.
Titel
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Grinny
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Bemærkninger til oversættelsen
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Senest valideret eller redigeret af
Tantine
- 17 September 2007 21:31
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 September 2007 21:31
Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi Grinny
This is fine. I like the word "lapse".
Its validated
Bises
Tantine
18 September 2007 07:40
Grinny
Antal indlæg: 45
Hi Tantine !
Thank you for your encouragement !
See you !
Bisous, Grinny.