בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-אנגלית - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
בית /משפחה
שם
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
טקסט
נשלח על ידי
Angel60560
שפת המקור: צרפתית
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
הערות לגבי התרגום
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.
שם
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Grinny
שפת המטרה: אנגלית
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
הערות לגבי התרגום
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
אושר לאחרונה ע"י
Tantine
- 17 ספטמבר 2007 21:31
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
17 ספטמבר 2007 21:31
Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Grinny
This is fine. I like the word "lapse".
Its validated
Bises
Tantine
18 ספטמבר 2007 07:40
Grinny
מספר הודעות: 45
Hi Tantine !
Thank you for your encouragement !
See you !
Bisous, Grinny.