Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésEspañolItalianoGriegoPortugués brasileñoInglésJaponés

Categoría Casa / Familia

Título
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Texto
Propuesto por Angel60560
Idioma de origen: Francés

Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Nota acerca de la traducción
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.

Título
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Traducción
Inglés

Traducido por Grinny
Idioma de destino: Inglés

Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Nota acerca de la traducción
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Última validación o corrección por Tantine - 17 Septiembre 2007 21:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Septiembre 2007 21:31

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Grinny

This is fine. I like the word "lapse".

Its validated

Bises
Tantine

18 Septiembre 2007 07:40

Grinny
Cantidad de envíos: 45
Hi Tantine !

Thank you for your encouragement !

See you !

Bisous, Grinny.