Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Dom/ Rodzina
Tytuł
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Tekst
Wprowadzone przez
Angel60560
Język źródłowy: Francuski
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Uwagi na temat tłumaczenia
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.
Tytuł
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Grinny
Język docelowy: Angielski
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Uwagi na temat tłumaczenia
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Tantine
- 17 Wrzesień 2007 21:31
Ostatni Post
Autor
Post
17 Wrzesień 2007 21:31
Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Grinny
This is fine. I like the word "lapse".
Its validated
Bises
Tantine
18 Wrzesień 2007 07:40
Grinny
Liczba postów: 45
Hi Tantine !
Thank you for your encouragement !
See you !
Bisous, Grinny.