Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویاسپانیولیایتالیایییونانیپرتغالی برزیلانگلیسیژاپنی

طبقه منزل / خانواده

عنوان
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
متن
Angel60560 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
ملاحظاتی درباره ترجمه
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.

عنوان
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
ترجمه
انگلیسی

Grinny ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
ملاحظاتی درباره ترجمه
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 17 سپتامبر 2007 21:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 سپتامبر 2007 21:31

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Grinny

This is fine. I like the word "lapse".

Its validated

Bises
Tantine

18 سپتامبر 2007 07:40

Grinny
تعداد پیامها: 45
Hi Tantine !

Thank you for your encouragement !

See you !

Bisous, Grinny.