Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Englisch - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Heim / Familie
Titel
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Text
Übermittelt von
Angel60560
Herkunftssprache: Französisch
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Bemerkungen zur Übersetzung
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.
Titel
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
Grinny
Zielsprache: Englisch
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Bemerkungen zur Übersetzung
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Tantine
- 17 September 2007 21:31
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
17 September 2007 21:31
Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Grinny
This is fine. I like the word "lapse".
Its validated
Bises
Tantine
18 September 2007 07:40
Grinny
Anzahl der Beiträge: 45
Hi Tantine !
Thank you for your encouragement !
See you !
Bisous, Grinny.