मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Home / Family
शीर्षक
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
हरफ
Angel60560
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.
शीर्षक
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
अनुबाद
अंग्रेजी
Grinny
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Validated by
Tantine
- 2007年 सेप्टेम्बर 17日 21:31
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 सेप्टेम्बर 17日 21:31
Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Grinny
This is fine. I like the word "lapse".
Its validated
Bises
Tantine
2007年 सेप्टेम्बर 18日 07:40
Grinny
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 45
Hi Tantine !
Thank you for your encouragement !
See you !
Bisous, Grinny.